لا توجد نتائج مطابقة لـ توسيع السلطة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي توسيع السلطة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La MONUC desempeñará un papel fundamental en todo el país apoyando al Gobierno en el proceso de descentralización y extensión de la autoridad del Estado.
    وستؤدي البعثة دورا جوهريا في جميع أرجاء البلد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لإضفاء اللامركزية وتوسيع سلطة الدولة.
  • Consideramos que, para luchar contra los elementos que siembran el desorden en el Afganistán, debería darse prioridad al fortalecimiento de las capacidades del Ejército Nacional y la Policía Afganos, así como a la ampliación de la autoridad del Gobierno central a todo el país.
    إننا نعتقد أنه لأجل محاربة عناصر الفوضى في أفغانستان، ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز قدرات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الأفغانية وتوسيع سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
  • La Defensoría de la Niñez, creada para promover y proteger los derechos humanos, publicó su primer informe anual, que se distribuirá posteriormente al Comité. Se encuentra actualmente a consideración del Parlamento un proyecto de ley que amplía las facultades de ese organismo.
    وأضاف قائلا إن مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، الذي أنشئ لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، أصدر تقريره السنوي الأول وسيتم تعميمه على أعضاء اللجنة في وقت لاحق، كما يهدف قانون معروض على البرلمان حالياً إلى توسيع سلطات ذلك المكتب.
  • En ese contexto, hay tres elementos que deben tomarse en cuenta: la competencia y la responsabilidad políticas de aprobar el presupuesto corresponden a la Asamblea General, hay que ampliar las competencias del Secretario General en materia de gestión y hay que fortalecer a los órganos de supervisión interna.
    وفي هذا السياق، يجب أن توضع العوامل الثلاثة التالية في الحسبان: أولا، الاختصاص السياسي والمسؤولية عن تقرير الميزانية يخصان الجمعية العامة؛ ثانيا، لا بد من توسيع سلطة الأمين العام الإدارية؛ ثالثا، لا بد من تعزيز أجهزة الرقابة الداخلية.
  • La delegación de Nigeria ha tomado nota de la propuesta de ampliar las facultades del Secretario General en materia de reclasificación de puestos.
    والوفد النيجيري قد أحاط علما بالاقتراح الرامي إلى توسيع نطاق السلطات المعزاة إلى الأمين العام في مجال إعادة تصنيف الوظائف.
  • La CARICOM apoya resueltamente las sugerencias contenidas en el informe del Secretario General en el sentido de ampliar el ámbito y la autonomía de los países en desarrollo en materia de políticas para que puedan integrarse de manera más eficaz en la economía mundial.
    وتؤكد الجماعة الكاريبية بحزم الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن توسيع مجال وسلطة البلدان النامية في موضوع السياسات، حتى يتسنى لها الاندماج بشكل أنجع في الاقتصاد العالمي.
  • Las propuestas de ampliar la autoridad de los coordinadores residentes en la supervisión de la aplicación del MANUD merecen un examen serio y pragmático.
    وأردف قائلا إن الاقتراحات الرامية إلى توسيع نطاق سلطة المنسّقين المقيمين في الإشراف على تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يستحق الدراسة الجدية والعملية.
  • La Comisión considera que la convergencia de numerosos factores —tales como la revisión del aparato de seguridad, la detención de cuatro ex funcionarios de seguridad, entre otros, el otorgamiento de mayor autoridad a la Comisión a través de la resolución 1636 (2005) y las subsiguientes entrevistas a sospechosos sirios— ha potenciado la confianza y la determinación del pueblo y el Gobierno del Líbano.
    وترى اللجنة أن التقاء كثير من العوامل - كالتغيير الشامل للجهاز الأمني؛ واعتقال أربعة من مسؤولي الأمن السابقين، في جملة أشخاص آخرين؛ وتوسيع السلطة الممنوحة إلى اللجنة من خلال القرار 1636 (2005)؛ والمقابلات التي أجريت بعد ذلك مع المشتبه فيهم من السوريين - قد عزز الثقة والإصرار لدى كل من الشعب اللبناني والحكومة اللبنانية.
  • El Secretario General recibió al Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte una notificación, de fecha 15 de mayo de 2005, en la que se señalaba lo siguiente: "Las disposiciones a las que se hizo referencia en la notificación de 18 de diciembre de 2001, a saber las facultades ampliadas de arresto y detención prevista en la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, dejaron de aplicarse el 14 de marzo de 2005.
    تلقى الأمين العام إخطارا من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، مؤرخاً 15 آذار/مارس 2005، تقول فيه "إن الأحكام المشار إليها في إخطار 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، أي توسيع سلطة لاعتقال والاحتجاز المنصوص عليها في قانون مكافحة الإرهاب والجريمة وحفظ الأمن لعام 2001، قد أبطلت في 14 آذار/مارس 2005.
  • En este contexto, el Grupo recomienda que, con la asistencia de la comunidad internacional, y en particular la Organización Mundial de Aduanas, la jurisdicción del Estado en materia de aduanas e inmigración se extienda a todo el territorio de la República Democrática del Congo, y especialmente a las zonas sujetas al embargo.
    ويوصي الفريق في هذا الصدد بأن يتم، بمساعدة المجتمع الدولي وبخاصة منظمة الجمارك العالمية، توسيع نطاق سلطة الدولة على الجمارك والهجرة بحيث تشمل جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، والأهم المناطق المشمولة بالحظر.